4月23日,由深圳市翻譯協(xié)會(huì)、深圳市人工智能行業(yè)協(xié)會(huì)和世界翻譯教育聯(lián)盟翻譯技術(shù)教育研究會(huì)聯(lián)合主辦的“人工智能技術(shù)賦能影視翻譯沙龍”活動(dòng)圓滿結(jié)束。劉海明代表新宇智慧做了題為《人工智能技術(shù)賦能影視本地化》的精彩分享。
自2016年合作伊始,新宇智慧已連續(xù)6年為深圳外商投資協(xié)會(huì)提供多場(chǎng)高質(zhì)量的筆譯和口譯服務(wù)。
譯員有兩寶,雙手和大腦,雙手忙敲打,大腦來(lái)思考。這是翻譯部流傳的一首打油詩(shī)。 翻譯部工作大廳的常態(tài),是端正坐著的譯員們和在鍵盤上方飛舞的手指,以及隨之而來(lái)的敲打按鍵和回彈的聲音,此起彼伏,非常具有節(jié)奏感。而如果聽到有人在講話,那十有八九,是在和電話另一邊的“那一位”進(jìn)行親切交流。
昨天晚上19:30,小編準(zhǔn)時(shí)守在電視機(jī)前觀看河南衛(wèi)視《清明奇妙游》,因?yàn)槿ツ甑摹疤茖m夜宴”讓人難以忘懷,更重要的是今年的《清明奇妙游》英語(yǔ)字幕由我司參與翻譯,想想都激動(dòng)不已,當(dāng)然要第一時(shí)間一睹為快啦。
莫泊桑是法國(guó)文學(xué)史上短篇小說(shuō)創(chuàng)作數(shù)量最大、成就最高的作家,300余篇的創(chuàng)作量在19世紀(jì)法國(guó)文學(xué)中堪稱絕無(wú)僅有。他在短篇中描繪的生活面極為廣泛,實(shí)際構(gòu)成了19世紀(jì)下半葉法國(guó)社會(huì)一幅全面的風(fēng)俗畫。左拉曾經(jīng)這樣評(píng)價(jià):“每篇都是一出小小的喜劇,一出小但完整的戲劇,打開一扇令人頓覺(jué)醒悟的生活窗口?!备鼮橹匾氖?,莫泊桑通過(guò)敘述故事、呈現(xiàn)圖景、刻畫性格,將短篇小說(shuō)藝術(shù)提高到了一個(gè)空前的水平。