2023年,好萊塢演員罷工導(dǎo)致電影、電視和游戲制作等行業(yè)的大量本地化活動陷入癱瘓,但配音工作得以繼續(xù)。2024 年 7 月,美國演員工會和美國電視和廣播藝人工會的罷工將要求工會成員完全停止電子游戲工作,具體而言,這是工會“互動媒體協(xié)議”所涵蓋的。
在全球游戲市場日益擴(kuò)展的今天,游戲本地化已經(jīng)不僅僅是簡單的文字翻譯,而是一項(xiàng)涵蓋文化適應(yīng)的復(fù)雜工程。游戲不僅是一種娛樂形式,更是一種文化表達(dá),因此,在不同目標(biāo)市場發(fā)布時,游戲內(nèi)容需要進(jìn)行深度的文化調(diào)整,以確保能夠引起不同地區(qū)玩家的共鳴。
對于翻譯項(xiàng)目,文風(fēng)指南編制就像指引的燈塔,確保每個項(xiàng)目的要求都得到精確和一致的滿足。隨著本地化要求的不斷發(fā)展,文風(fēng)指南編制的重要性也顯現(xiàn)出來。
8月20日上午10點(diǎn),《黑神話:悟空》全球同步上線,登陸PS5、Steam、EpicGamesStore、WeGame等平臺。瞬間引爆游戲圈,截至當(dāng)晚8點(diǎn),Steam同時在線人數(shù)突破200萬,成為歷史最高在線第3位。
2024年7月30日,阿爾托大學(xué)的OtsoHaavisto和RobinWelsch發(fā)布的一篇研究論文中,介紹了一款旨在簡化針對不同語言和文化調(diào)整問卷過程的網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用程序。